top of page
검색

20250228 [새벽묵상] 제자들을 미리 위로하시는 예수님 | Jesus Comforts His Disciples Ahead of Time (요/Jhn 16:25~33)



16:25 이것을 비유로 너희에게 일렀거니와 때가 이르면 다시 비유로 너희에게 이르지 않고 아버지에 대한 것을 밝히 이르리라

16:26 그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니

16:27 이는 너희가 나를 사랑하고 또 내가 하나님께로부터 온 줄 믿었으므로 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이라

16:28 내가 아버지에게서 나와 세상에 왔고 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라 하시니

25 “Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. 26 In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. 27 No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. 28 I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.”


16:29 제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비유로도 하지 아니하시니

16:30 우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는 줄 아나이다 이로써 하나님께로부터 나오심을 우리가 믿사옵나이다

29 Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech. 30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.”


16:31 예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐

16:32 보라 너희가 다 각각 제 곳으로 흩어지고 나를 혼자 둘 때가 오나니 벌써 왔도다 그러나 내가 혼자 있는 것이 아니라 아버지께서 나와 함께 계시느니라

31 “Do you now believe?” Jesus replied. 32 “A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.


16:33 이것을 너희에게 이르는 것은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라

33 “I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.”


 

 

예수님은 영적인 세계와 천국의 비밀을 항상 비유로 말씀하셨습니다. 마태는 다음과 같이 기록합니다. 

 

제자들이 예수께 나아와 이르되 어찌하여 그들에게 비유로 말씀하시나이까 대답하여 이르시되 천국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 그들에게는 아니되었나니… 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무것도 말씀하지 아니하셨으니 이는 선지자를 통하여 말씀하신 바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이라

(마 13:10-11; 34-35)

 

그렇게 비유로 말씀하시고는 그 의미를 궁금해하는 제자들에게는 따로 해석을 해주시는 것이 예수님의 교육 방법이었습니다. 비유로 말하는 것은 때로는 이해하기 쉽기도 하지만, 반대로 오히려 이해하기 어려울 때가 있습니다.

오늘 본문에서 비유로 번역된 헬라어는 파로이미아παροίμια로 공관복음서 저자들이 사용한 파라볼레 παραβολή와는 다른 단어입니다. 파라볼레무엇인가를 옆에 나란히 놓는다는 의미의 합성어로 옆에 놓고 비교하여 알려주는 비유입니다. 반면에 파로이미아는 오히려 상징 (은유, 풍유)이라는 의미에 가깝습니다. 물론 상징도 일종의 비유에 포함할 수 있기에 본문에서는 비유로 번역한 것입니다.   

 

Jesus always spoke about the spiritual world and the secrets of the kingdom of heaven in parables. Matthew records the following:

The disciples came to Jesus and asked, "Why do You speak to them in parables?" He replied, "The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them… Jesus spoke all these things to the crowd in parables; He did not say anything to them without using a parable. So was fulfilled what was spoken through the prophet: 'I will open My mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.'"(Matthew 13:10-11; 34-35)

Jesus' teaching method involved speaking in parables and then providing separate explanations to His disciples, who were curious about their meaning. While parables can sometimes make understanding easier, they can also make comprehension more difficult.

In today’s passage, the Greek word translated as “parable” is paroimia (παροιμία), which differs from parabolē (παραβολή), the term used by the Synoptic Gospel writers. Parabolē is a compound word meaning “to place something alongside” for comparison and explanation. On the other hand, paroimia is closer in meaning to a symbol (a metaphor or allegory). Since symbols can also be considered a form of parable, the term has been translated as “parable” in this passage.



때가 이르면 (25~28절)

예수님은 영적인 비밀을 비유로 말씀하셨습니다.

하지만 때가 이르면 아버지에 대한 것을 직접적으로 말씀하시겠다 하십니다.

그렇다면 그 는 언제 일까요? 그것은 십자가와 부활 그리고 성령 강림 후로 볼 수 있습니다.

성령이 오시면 모든 것을 밝히 알게 하실 것입니다.

왜냐하면 성령은 진리의 영이요, 가르치는 영이시기 때문입니다.

그날에(26)는 때가 이르면(25)과 같은 때입니다. 예수님이 부활, 승천하시고 성령이 강림하신 후에는 제자들은 이제 예수님의 이름으로 무엇이든지 구하면 됩니다.

예수 이름으로 기도하는 것은, 예수를 의지하여 직접 하나님 앞에 나가는 것을 의미합니다.

이것은 예수를 통하여, 예수의 보혈을 밟고 하나님의 보좌 앞으로 나가는 것을 의미하는 것입니다.

이에 대해서 히브리서 기자는 다음과 같이 잘 표현했습니다.

 

그러므로 우리에게 큰 대제사장이 계시니 승천하신 이 곧 하나님의 아들 예수시라

우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다 우리에게 있는 대제사장은 우리의 연약함을 동정하지 못하실 이가 아니요 모든 일에 우리와 똑같이 시험을 받으신 이로되 죄는 없으시니라 그러므로 우리는 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라 (히 4:14~16)

 

이것은 제자들과 아버지 하나님의 관계성을 설명하시는 말씀입니다.

예수님은 자신을 통하여 인간과 하나님의 직접적인 사랑의 교제의 문을 열어 놓으셨습니다.

이것은 신학적으로는 양자됨이라 할 수 있겠습니다.

예수님은 이제 밝히 말씀 하십니다(28). 이 구절은 “성자는 영원토록 아버지로부터 나셨다.”는 니케아 신조의 근본이 된 구절입니다. 성자는 본질이신 하나님으로부터 나신 본질이 같으신 하나님이십니다.

 

When the Time Comes (Verses 25–28)

Jesus spoke of spiritual mysteries in parables.

However, He said that when the time comes, He will speak directly about the Father.

So, when is that time? It can be understood as the time after the cross, resurrection, and the coming of the Holy Spirit.

When the Holy Spirit comes, He will reveal all things clearly because He is the Spirit of Truth and the Spirit who teaches.

"The day" (v. 26) refers to the same time as "when the time comes" (v. 25). After Jesus' resurrection, ascension, and the coming of the Holy Spirit, the disciples would be able to ask for anything in Jesus’ name.

Praying in Jesus' name means approaching God directly by relying on Jesus.

This signifies coming before God’s throne through Jesus and His atoning blood.

The writer of Hebrews expresses this well:

"Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess. For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are—yet He did not sin. Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need."(Hebrews 4:14–16)

This passage explains the relationship between the disciples and God the Father.

Through Jesus, He has opened the way for direct fellowship of love between humanity and God.

Theologically, this can be called adoption as children of God.

Now, Jesus speaks plainly (v. 28). This verse became the foundation of the Nicene Creed’s statement: "The Son is eternally begotten of the Father." The Son, who is of the same essence as God, was begotten from the very nature of God.



너희가 믿느냐? (29~33절)

주님이 밝히 말씀 하시자 제자들이 속 시원해 하며 자신들의 믿음을 고백합니다.

주님은 사람들의 질문을 받을 필요 없이 그들의 속을 다 아시는 진짜 하나님이시라는 고백입니다.

그러자 주님은 물으십니다. 이제는 너희가 믿느냐? 이 질문의 끝은 물음표일까요? 느낌표일까요?

어떤 학자들은 서술문으로 해석하여, ‘이제는 너희가 믿는도다.’ 라고 읽습니다.

하지만 칼빈과 같은 학자는 의문문으로 해석하여 반어적으로 읽습니다. 이제서야 믿는가? 진짜 믿는가?

개인적으로는 2가지 모두의 의미를 담은 질문이라 생각합니다. 제자들은 예수님이 하나님의 아들이심을 믿었지만, 그분을 위해 죽을 수 있을 만한 믿음까지 이르지는 못했습니다.

뒤에 이어지는 말씀이 이를 증거해줍니다.

예수님은 하나님이심을 고백한 제자들이 뿔뿔이 흩어지고 하나님이신 예수를 혼자 둘 때가 오는데, 바로 지금이라고 말씀하십니다. 그러니까 그들이 방금 예수를 하나님으로 믿는다고 고백한 그 고백이 무색할 정도입니다.

하지만 예수님은 그들의 배신을 책망하려는 것이 아닙니다. 오히려 그들의 실수를 미리 아시고, 주의를 주시며 위로하십니다. 잠시 후에 너희가 나를 버릴 것인데, 너무 자책하지 마라! 하나님 아버지가 나와 함께 하신다(32). 이것을 미리 말씀하시는 이유는 제자들이 죄를 범하고, 자책하며 좌절하지 않고 평안을 누리게 하시기 위함입니다.

자신이 돌아가실 때가 이른 줄 아시고… 당신의 사람들을 끝까지 사랑(요 13:1) 하시는 주님의 모습입니다. 오히려 주님은 그들을 세족식을 통하여 미리 “용서”하셨고, 경고하심으로 미리 “위로”하십니다.

 

실수했지? 괜찮아, 아직 너희 믿음으로는 힘들 거야. 그래서 성령을 보내는 거야

너희가 환난을 당하지만 승리한 내가 성령으로 말미암아 너희도 이기게 할거야! 샬롬!

 

제자들이 아버지와 사랑의 교제를 나누도록 십자가의 보혈의 길을 열어 놓으시는 예수님,

또한 실수하여 예수님을 배신하고 낙심, 절망할 제자들을 미리 위로하시는 예수님,

우리는 이런 예수님을 보면서 다시 한번 깨닫습니다.

실패하고 실수하고 넘어진 자가 다시 아버지께로 갈 수 있는 유일한 길은 피 묻은 십자가 밖에 없음을…


Do You Now Believe? (John 16:29-33)

When Jesus spoke plainly, the disciples felt relieved and confessed their faith.

Their confession acknowledged that Jesus was truly God, who knew their hearts without needing to be asked.

Then Jesus asked, "Do you now believe?" Should this question end with a question mark or an exclamation mark?

Some scholars interpret it as a statement: "Now you believe."

However, Calvin and others read it as a rhetorical question: "Do you finally believe? Do you truly believe?"

Personally, I think the question carries both meanings. The disciples believed that Jesus was the Son of God, but their faith had not yet matured to the point of being willing to die for Him.

The following verses confirm this.

Jesus foretold that although they had just confessed Him as God, they would soon scatter and leave Him alone. Their confession would soon seem meaningless.

Yet, Jesus did not rebuke them for their coming failure. Instead, He foresaw their weakness, warned them, and comforted them. "You will abandon Me soon, but do not be too discouraged! The Father is with Me" (v. 32). He spoke these words in advance so that when they sinned, they would not fall into despair but find peace.

Knowing His time was near, Jesus loved His own to the very end (John 13:1). He had already forgiven them through the foot-washing ceremony and now comforted them with His warning.

"You failed, didn’t you? It’s okay. Your faith is not strong enough yet. That’s why I am sending the Holy Spirit."You will face trials, but I have overcome the world, and through the Spirit, you will also overcome! Shalom!"

Jesus, who opened the way for the disciples to commune with the Father through the blood of the cross, Jesus, who comforted them in advance, knowing they would betray Him and despair...

Through Him, we realize once again— the only way for those who have failed, sinned, and fallen to return to the Father is through the blood-stained cross.

Comments


한사랑 transe logo vertical white

1-253-642-7004

Contact@SeattleHansarang.com

33506 10th PL. S.

Federal Way, Washington 98003

  • Youtube
  • Facebook
  • Instagram

Question/Suggestion?

Thanks for submitting!

©2020 by Seattle Hansarang Church Media Team.

bottom of page