20250415 [특새묵상] 예수를 먹고 마시는 우리 | We Who Eat and Drink Jesus (막/Mk 14:12~26)
- Seattle Hansarang Church 시애틀 한사랑 교회
- 5일 전
- 9분 분량

14:12 무교절의 첫날 곧 유월절 양 잡는 날에 제자들이 예수께 여짜오되 우리가 어디로 가서 선생님께서 유월절 음식을 잡수시게 준비하기를 원하시나이까 하매
12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him, “Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?”
14:13 예수께서 제자 중의 둘을 보내시며 이르시되 성내로 들어가라 그리하면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그를 따라가서
14:14 어디든지 그가 들어가는 그 집 주인에게 이르되 선생님의 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절 음식을 먹을 나의 객실이 어디 있느냐 하시더라 하라
14:15 그리하면 자리를 펴고 준비한 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 준비하라 하시니
13 So he sent two of his disciples, telling them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him. 14 Say to the owner of the house he enters, ‘The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ 15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
14:16 제자들이 나가 성내로 들어가서 예수께서 하시던 말씀대로 만나 유월절을 준비하니라
16 The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
14:17 저물매 그 열둘을 데리시고 가서
14:18 다 앉아 먹을 때에 예수께서 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람 곧 나와 함께 먹는 자가 나를 팔리라 하신대
17 When evening came, Jesus arrived with the Twelve. 18 While they were reclining at the table eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me—one who is eating with me.”
14:19 그들이 근심하며 하나씩 하나씩 나는 아니지요 하고 말하기 시작하니
19 They were saddened, and one by one they said to him, “Surely you don’t mean me?”
14:20 그들에게 이르시되 열둘 중 하나 곧 나와 함께 그릇에 손을 넣는 자니라
14:21 인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더라면 자기에게 좋을 뻔하였느니라 하시니라
20 “It is one of the Twelve,” he replied, “one who dips bread into the bowl with me. 21 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
14:22 그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되 받으라 이것은 내 몸이니라 하시고
22 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, “Take it; this is my body.”
14:23 또 잔을 가지사 감사 기도 하시고 그들에게 주시니 다 이를 마시매
23 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.
14:24 이르시되 이것은 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 피 곧 언약의 피니라
14:25 진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새 것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라
24 “This is my blood of the[c] covenant, which is poured out for many,” he said to them. 25 “Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
14:26 이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 가니라
26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
오늘 본문은 누가복음 22장 본문과 병행하는 본문으로 샌드위치 구조로 되어 있습니다.
10~11절과 17~21절은 가룟 유다에 대한 이야기입니다.
12~16절은 이름 모를 다락방 주인에 대한 이야기입니다.
마가는 두명의 상반되는 인물을 조명하여 우리 그리스도인들은 어떤 삶을 선택하고 살아가야 할 지 보여줍니다. 가룟 유다에 대해서는 생략하고, 그와 상반되는 다락방 주인에 대해서 살펴보겠습니다.
Today’s passage has a parallel structure with Luke chapter 22 and is arranged in a "sandwich" format.
Verses 10–11 and 17–21 tell the story of Judas Iscariot.
Verses 12–16 tell the story of the unnamed owner of the upper room.
Mark highlights two contrasting figures to show us Christians what kind of life we should choose to live.We will set aside the story of Judas Iscariot for now and instead focus on the owner of the upper room, who stands in contrast to him.

순종 (12~21절)
예수님은 제자 중 둘, 곧 베드로와 요한(눅 22:8)을 보내어 예루살렘에서 최후의 만찬을 준비하게 합니다.
베다니에서 예루살렘은 약 2 Mile(3~4km) 떨어진 곳에 있습니다.
이름모를 다락방 주인에게 예수님을 위한 방을 달라고 하면, 그가 준비된 넓은 다락방을 줄 것입니다.
물동이를 들고 가는 사람에서 사람에 해당하는 헬라어는 안드로포스ἄνθρωπος인데, 이것은 한 남자라는 뜻입니다. 당시 물 긷는 일은 여성의 일이기 때문에, 그를 만나는 것은 쉬운 일입니다.
문제는 어떤 사람이 그냥 자신의 다락방을 내어줄 것인가? 입니다.
그래서 어떤 학자들은 예수님이 미리 말해 놓았다고 생각합니다.
하지만 이것은 예수님의 주권적인 권위를 나타내는 신비로운 사건이라고 보입니다.
또 다른 문제는 과연 그 큰 다락방의 이름없는 그 주인은 누구인가? 하는 문제입니다.
대체적으로 학자들은 그 집 주인은 마가라 하는 요한의 아버지일 것이라는데 의견을 모읍니다.
그러므로 다락방의 주인은 마가복음의 저자 마가라는 전제하에 그에 대해서 간단하게 살펴보겠습니다.
Obedience (Verses 12–21)
Jesus sent two of His disciples—Peter and John (Luke 22:8)—to prepare the Last Supper in Jerusalem.
Bethany is about 2 miles (3–4 km) away from Jerusalem.
Jesus tells them that if they ask the unnamed owner of an upper room for a place to prepare the meal, he will provide a large, furnished room.
The Greek word used for the “man carrying a jar of water” is anthropos (ἄνθρωπος), which simply means “a man.” Since carrying water was typically women's work at the time, spotting a man doing it would have made him stand out.
The real question is: who would simply offer up his upper room like that?
Some scholars believe Jesus had arranged this ahead of time.
However, this seems more like a mysterious event that reveals the sovereign authority of Jesus.
Another question that arises is: who was this unnamed owner of the large upper room?
Most scholars agree that the owner was likely the father of John, also called Mark.
Assuming that the upper room belonged to Mark, the author of the Gospel of Mark, let’s briefly look at who he was.

먼저 마가는 큰 다락방을 가지고 있는 예루살렘의 부잣집 아들입니다. 그녀의 어머니는 마리아로 예수님 승천 후 120문도가 모여 함께 기도한 장소가 그녀의 다락방이기도 합니다(행 12:12; 25).
또한 이곳은 베드로가 옥에서 천사의 도움으로 탈출한 후에 바로 찾아간 곳이기도 합니다.
실제로 마가의 집은 예루살렘 초대교회의 출발지라고 볼 수 있습니다.
한편 그는 아직 믿음이 연약하여 예수님이 십자가에 죽던 그 때에 홑이불을 덮고 예수를 따르다가 잡혀서 이불을 버린 채로 벗은 몸으로 도망하기도 합니다(막 14:51~52).
또한 그는 위대한 사역자 바나바의 조카로 바울과 함께 1차 전도여행을 떠났다가, 중간에 포기하고 돌아옵니다. 그일로 바나바와 바울은 심하게 다투고 갈라서서 따로 전도여행을 떠나게 됩니다.
하지만 나중에는 바울에게도 도움이 되는 중요한 존재가 되고, 그렇게 될 수 있었던 것은 베드로가 마가를 영적인 아들처럼 받아주고 훈련시켰기 때문입니다(벧전 5:13).
이런 베드로와의 관계로 마가는 사도들만 쓸 수 있는 영광스러운 복음서의 저자가 되었던 것입니다.
만일 주님이 우리 집을 성만찬과 오순절 성령강림의 장소로, 그리고 이 땅의 첫번째 교회의 출발지로 사용하겠다고 하신다면 어떻게 하시겠습니까? 당연하지요! 마가와 그의 가정은 성자의 시대를 종식하고 성령의 시대를 시작하는 게이트로 쓰임을 받았습니다. 주님의 부르심에 대한 순종함으로 말입니다.
First, Mark was the son of a wealthy family in Jerusalem that owned a large upper room. His mother was Mary, and it was in her upper room that 120 believers gathered to pray after Jesus’ ascension (Acts 12:12, 25).
It was also the place Peter went after being miraculously freed from prison by an angel.
In fact, Mark’s home can be considered the starting point of the early church in Jerusalem.
At the time of Jesus' crucifixion, Mark was still young and spiritually immature. He followed Jesus wrapped in a linen cloth, but when seized, he fled naked, leaving the cloth behind (Mark 14:51–52).
He was also the nephew of the great missionary Barnabas. Mark joined Paul and Barnabas on their first missionary journey, but abandoned them partway through and returned home. This caused a sharp dispute between Paul and Barnabas, resulting in their separation and independent missions.
However, later Mark became a valuable helper even to Paul. This transformation was possible because Peter took Mark in and nurtured him like a spiritual son (1 Peter 5:13).
Through this relationship with Peter, Mark ultimately became the honored author of a Gospel—something only apostles typically did.
If the Lord asked to use your house as the place for the Last Supper, the coming of the Holy Spirit at Pentecost, and the birthplace of the first church on earth—what would you do? Of course, you'd say yes! Mark and his family were used as a gateway from the age of the Son to the age of the Spirit—because they obeyed the Lord’s calling.

새로운 언약 (22~26절)
천주교는 7가지 성례전을 주장합니다. 하지만 기독교는 2가지 성례(세례, 성찬)만 인정합니다.
그리고 개혁주의 장로교 교리신학에 의하면 하나님의 은혜를 받는 수단, 즉 은혜의 방편the Means of Grace은 오직 말씀, 기도 그리고 성례 뿐 입니다. 넓은 의미로는 인간 구원을 위해 하나님이 사용하시는 모든 수단이 은혜의 방편이 되기도 하지만, 일반적으로 좁은 의미에서 은혜의 방편은 오직 성령이 주로 사용하시는 말씀, 기도, 성례(성찬, 세례) 뿐입니다. 곧 예배인 것입니다.
실제로 예수님은 나를 기념하라(눅22:19)는 한가지 명령을 하셨지만, 현재 소위 그리스도교라고 불리는 교회들은 이 부분에 일치된 방식이나 이해에 합의하지 못했습니다. 그래서 톰 라이트는 성찬에 대해서 다음과 같은 말을 합니다.
이 식사가 너무도 중요했고 지금도 중요하기에,
교회는 그 의미와 이행 방식을 놓고 신랄한 논쟁을 자주 벌였고, 그 때문에 분열되기도 했다.
최후의 만찬도 슬프지만, 분열된 교회 안에서 매번 다시 이행되는 그 만찬도 슬프다… 예수님은 우리가 그 식사를 통해 하나님의 나라를 성취한 자신의 죽음을 알고 믿으며 전용하고 살아 내기를 바라셨다. 모든 세대의 그리스도인과 기독교의 모든 하위문화는 그것을 실현할 수 있는 길을 찾아야 한다.
The New Covenant (Verses 22–26)
The Catholic Church upholds seven sacraments, but Protestant Christianity recognizes only two: baptism and the Lord’s Supper (communion).
According to Reformed Presbyterian theology, the Means of Grace—ways in which we receive God’s grace—are limited to the Word, prayer, and the sacraments. In a broader sense, anything God uses for human salvation may be considered a means of grace. But in the more specific and traditional understanding, the means of grace are the Word, prayer, and the sacraments (baptism and the Lord’s Supper)—which together form worship.
Jesus gave a single command regarding the Lord’s Supper: "Do this in remembrance of me" (Luke 22:19). Yet sadly, the churches that claim to follow Christ have not agreed on a unified understanding or practice of this command. This is why N.T. Wright says the following about the Eucharist:
"This meal was—and still is—so important that the church has often engaged in fierce debates over its meaning and how it should be practiced, leading even to divisions. The Last Supper itself was a sorrowful occasion, but it is also sorrowful that the meal continues to be reenacted within a divided church... Jesus wanted us to recognize, believe, participate in, and live out the reality of His death that fulfilled the kingdom of God through this meal. Every generation of Christians and every Christian subculture must find a way to live that out."

그래서 각자 교단의 해석과 방식으로 성찬을 기념합니다. 성찬식은 다양한 해석과 방법으로 시행합니다.
대표적인 성찬의 방법 4가지를 소개하자면 다음과 같습니다. 카톨릭의 사제가 축도하는 순간 빵과 포도주가 실제 예수님의 피와 살이 된다는 화체설Transubstantiation입니다.
마틴 루터가 주장한 말씀이 근원이 되어 예수가 임재 한다는 공재설Consubstantiation입니다.
종교개혁자 쯔빙글리는 그저 주님의 명령에 따라 기념하는 것이라는 기념설Memorialism을 주장합니다.
존 칼빈은 말씀과 성령에 의해 영적으로 그리스도께서 임재 한다는 영적 임재설Piritual Presence주장 합니다. 우리 개혁주의 장로교는 당연히 칼빈의 주장을 따릅니다. 가장 성경적인 관점이라 보여집니다.
중요한 것은 성도는 예수를 먹고 마셔야 합니다. 먹고 마신다는 것은 다른 의미가 아닙니다. 인간이 음식을 먹으면 그것이 위로 들어가 화학작용에 의해 피가 되고 살이 됩니다. 그것이 육체의 영양분이 되어 살 수 있는 것입니다. 한마디로 예수를 먹고 마신다는 것은 곧 예수처럼 된다는 것입니다. 사람이 무엇을 먹느냐가 얼마나 중요한지 모릅니다. 신체는 물론 성향까지도 좌지우지하는 것이 먹는 것이라고 합니다. 예수를 먹으라는 것은 곧 예수처럼 되라는 것입니다. 이것은 제자훈련의 핵심이기도 합니다. 이렇게 예수를 먹고 마신 결과는 찬미, 곧 찬양입니다(26). 예배입니다. 예수를 경험하고, 예수와 하나가 되는 사람은 예수를 예배할 수밖에 없습니다. 우리 모두 예수를 먹고 마시고, 예수처럼 되어 예배합시다!
Because of these differences, each denomination commemorates the Lord’s Supper according to its own interpretation and tradition. There are several major views on how the sacrament is practiced. Here are four representative interpretations:
Transubstantiation (Catholic view): The bread and wine become the actual body and blood of Christ when the priest pronounces the blessing.
Consubstantiation (Lutheran view): Martin Luther taught that Christ is truly present in the elements, but the bread and wine remain as they are—His presence is "with, in, and under" the elements.
Memorialism (Zwinglian view): The Lord’s Supper is purely a symbolic act done in remembrance of Christ’s command.
Spiritual Presence (Calvinist/Reformed view): Christ is spiritually present in the sacrament through the Word and the Holy Spirit.
Our Reformed Presbyterian tradition follows Calvin’s teaching, which is widely regarded as the most biblically faithful view.
What truly matters is that believers eat and drink Jesus. This phrase isn’t meant literally—it’s a powerful metaphor. Just as food enters our stomachs and is digested into blood and flesh to nourish our bodies, so too, spiritually consuming Christ means becoming like Him. What we eat has a profound effect on us—not just physically, but also on our disposition and character. To “eat Jesus” is to become like Jesus. That’s at the heart of discipleship.
And what is the result of eating and drinking Christ? Praise. In verse 26, we see that worship is the outcome. Those who experience Jesus and become one with Him cannot help but worship Him.
So let us eat and drink of Christ. Let us become like Him.And let us worship Him with all our hearts!
Comments