20250418 [특새묵상] 휘장 가운데로 열어 놓으신 생명의 길 | The Way of Life Opened Through the Curtain (막/Mk 15:25~38)
- Seattle Hansarang Church 시애틀 한사랑 교회
- 2일 전
- 8분 분량

15:25 때가 제삼시가 되어 십자가에 못박으니라
15:26 그 위에 있는 죄패에 유대인의 왕이라 썼고
25 It was nine in the morning when they crucified him. 26 The written notice of the charge against him read: the king of the jews.
15:27 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라
15:28 (없 음)
15:29 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘에 짓는다는 자여
15:30 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려오라 하고
15:31 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다
15:32 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하더라
27 They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left. [28] 29 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, “So! You who are going to destroy the temple and build it in three days, 30 come down from the cross and save yourself!” 31 In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! 32 Let this Messiah, this king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe.” Those crucified with him also heaped insults on him.
15:33 제육시가 되매 온 땅에 어둠이 임하여 제구시까지 계속하더니
15:34 제구시에 예수께서 크게 소리 지르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
33 At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. 34 And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” (which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).
15:35 곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 이르되 보라 엘리야를 부른다 하고
35 When some of those standing near heard this, they said, “Listen, he’s calling Elijah.”
15:36 한 사람이 달려가서 해면에 신 포도주를 적시어 갈대에 꿰어 마시게하고 이르되 가만 두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하더라
36 Someone ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to take him down,” he said.
15:37 예수께서 큰 소리를 지르시고 숨지시니라
37 With a loud cry, Jesus breathed his last.
15:38 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
38 The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
모든 복음서 기자들은 성경에서 가장 중요한 장면에서 그 십자가를 묘사하는데 어떤 설명이나 구약의 그 어떤 시나 예언도 인용하지 않습니다. 복음서 기자들은 십자가 사건을 기록하면서, 그저 객관적이고 사실적인 기사를 전했습니다. 그래서 톰 라이트는 이에 대해서 다음과 같이 묘사합니다.
이 흉한 장면이 몇 장의 스냅사진 중 첫 장면이다. 마가는 사진첩에 사진을 정리하듯 예수님의 십자가 사건을 여러 장의 사진으로 이어 간다… 반복해서 등장하는 예수님이 유대인의 왕으로 십자가에 달리셨다는 주제를 제외하고 마가는 어느 장면에서도 특정 주제에 오래 머물지 않는다.
All four Gospel writers, when describing the most important scene in the entire Bible—the cross—do not include any commentary, nor do they quote any psalms or prophecies from the Old Testament. Instead, they record the events of the crucifixion in a purely objective and factual manner. N.T. Wright describes this as follows:
“This ugly scene is the first snapshot in a series. Mark continues to unfold the crucifixion of Jesus like a photo album… Except for the recurring theme that Jesus was crucified as the King of the Jews, Mark doesn’t linger on any one scene for long.”

스스로 진 십자가 (25~32절)
십자가 처형은 너무 고통스럽고 잔인한 형벌이어서 로마시민에게는 언도하지 않는 처형입니다.
고대 로마 공화정의 정치인이자 작가인 마르쿠스 툴리우스 키케로는 “십자가 형은 인간이 내릴 수 있는 가장 잔인하고 무시무시한 형벌”이라고 말할 정도였습니다.
당시 십자가 형틀은 T자와 X자, 그리고 우리가 알고 있는 십자가 형틀이 있습니다. 그 위에 있는 죄패(26)라는 표현으로 보아서 예수님이 진 십자가는 우리가 알고 있는 십자가 형태가 분명합니다.
예수님의 죄패에는 히브리/아람, 헬라/그리스, 로마/라틴어로 나사렛 예수(요 19:19), 유대인의 왕(마 27:37), 이는 유대인의 왕 예수라(눅 23:38), 그리고 오늘 본문은 유대인의 왕(26)이라고 기록되었다고 전해집니다. 이것은 예수가 모든 나라의 왕이심을 드러내는 부분입니다.
사실 예수님이 지신 십자가는 우리가 당해야 할 십자가입니다. 예수님은 우리와 같은 인간이시지만 죄는 없으신 분입니다. 그러니까 주님은 자신을 위한 십자가가 아닌 우리의 십자가를 대신 지신 것입니다.
The Cross He Bore Willingly (vv. 25–32)
Crucifixion was such a painful and brutal form of execution that it was not permitted for Roman citizens. The Roman orator and politician Marcus Tullius Cicero even stated, “The cross is the most cruel and terrifying punishment that man has devised.”
There were various forms of crosses at the time—T-shaped, X-shaped, and the traditional †-shaped cross we know today. Based on the term “inscription” in verse 26, it’s clear that the cross Jesus carried was the traditional † shape.
The inscription above Jesus was written in Hebrew/Aramaic, Greek, and Latin. It read: “Jesus of Nazareth” (John 19:19), “The King of the Jews” (Matt. 27:37), “This is the King of the Jews” (Luke 23:38), and today’s passage simply says “The King of the Jews” (v.26). This points to Jesus as the King over all nations.
In truth, the cross that Jesus carried was the one we were meant to bear. Though fully human like us, He was sinless. Therefore, the cross was not His, but ours, and He bore it in our place.

또한 예수님은 얼마든지 십자가를 피하실 수 있는 능력이 있는 분입니다.
그러니까 예수님은 억지로가 아닌 스스로 십자가를 지신 것이고 그것은 더 큰 괴로움입니다. 우리는 하다 하다 안 되면 포기라는 것을 합니다. 곧 체념합니다. 그런데 예수님은 당장이라도 십자가에서 내려오실 수 있는 분입니다. 얼마든지 게임의 규칙을 바꿀 수 있는 분입니다. 그냥 십자가에서 내려와서, 아버지 다른 방법으로 구원합시다! 할 수 있습니다.
그런데 밑에서 자신들을 위해 십자가의 고통을 당하고 있는, 그러나 언제라도 그 고통에서 벗어날 수 있는 분에게 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여(29), 십자가에서 내려오라(30), 자기는 구원할 수 없도다(31), 십자가에서 내려와 우리가 보고 믿게 하라(32) 이것이야 말로 예수님의 고통 중에 고통이었을 것입니다.
마가는 다음과 같이 보도합니다. 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하더라(32b).
이것이 우리들의 모습입니다. 나를 위해 십자가를 지신 예수님께 감사와 감격의 눈물을 흘려도 부족한 판에 우리는 오히려 원망과 모욕을 돌려 드릴 때가 한 두 번이 아닙니다. 모든 것을 주신 분 앞에서 이것을 할까 말까 하고 계산기를 두드리는 것 자체가 큰 모욕입니다. 앞으로는 내게 주어지는 십자가가 있다면 감사와 영광의 마음으로 그것을 감당합시다. 그 십자가의 결과는 영광이 넘칠 것입니다.
Jesus also had the power to avoid the cross at any moment. This means He chose the cross willingly, not by force—and that makes His suffering even greater. We often give up when things get too hard—we resign ourselves. But Jesus could have stepped down from the cross at any moment. He could have said, “Father, let’s save them another way!” He had the power to change the rules of the game.
Yet even as He hung on the cross, in pain for the people below Him, they mocked Him, saying, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days” (v.29), “Come down from the cross!” (v.30), “He cannot save Himself” (v.31), and “Come down from the cross, that we may see and believe” (v.32).
This was perhaps the most agonizing part of His suffering. Mark writes: “Those crucified with Him also heaped insults on Him” (v.32b).
This is a reflection of us. Instead of tears of gratitude for the One who bore the cross on our behalf, how often do we return complaints and insults? Even the act of hesitating or calculating before we offer something to the One who gave us everything is a great insult.
From now on, when we are given a cross to bear, let us carry it with a heart full of gratitude and a desire to glorify God. The result of that cross will be overflowing glory.

위로부터 찢어진 휘장 (33~38절)
오늘 본문을 보면 이에 성소 휘장이 위로부처 아래까지 찢어져 둘이 되니라(38)라는 구절이 있습니다.
본래 휘장은 성전 마당에서 성소로 들어가는 입구에 있는 칼뤼마라고 불리는 휘장과, 성소와 지성소를 구분하는 카타페타스마καταπέτασμα로 나뉩니다. 오늘 본문에서 찢어진 휘장은 지성소 앞에 내려진 카타페타스마입니다. 이 커튼은 높이가 무려 55규빗(25m/82ft), 너비가 16규빗(7.3m/24ft), 두께는 5~8cm에 이르는 바벨론산 고급 커튼입니다. 그러니까 사람이 손으로 찢는 것은 불가능합니다.
그래서 위에서부터 찢어졌습니다. 곧 하나님께서 이 커튼을 찢으신 것입니다.
이 찢어진 커튼이 의미하는 것은 무엇일까요? 왜 하나님은 이 커튼을 찢으신 것일까요?
예수님이 십자가에 달린 지 3시간이 지나 제육시, 곧 정오가 되었습니다. 가장 밝아야 하는 시간이지만 어둠이 깔렸고, 이 어둠은 예수님이 운명하시던 제구시, 오후3시까지 지속되었습니다.
죄 없는 유일한 의인이 죄인 대신 죽는 말도 안 되는 상황에 대한 피조물들의 탄식입니다.
또한 죄 없는 아들을 죽음으로 내 몰 수밖에 없는 의로운 재판관 하나님의 마음을 드러내고 있습니다.
예수님은 엘리 엘리 나라 사박다니(34), 다윗의 고백(시 22:1)인용하여 외칩니다.
예수님은 평소에 하나님을 아버지라고 불렀지만, 지금은 하나님이라는 공식적인 호칭을 사용합니다.
그것은 지금 십자가는 아버지와 아들의 관계가 아닌 온 우주의 재판관이신 하나님과 모든 죄인을 대표하여 대신 형벌을 받는 현장이기 때문입니다. 예수님의 가장 큰 고통은 아버지와의 단절입니다.
법정에서는 아들이어도 아버지가 아닌 존경하는 재판관님이라고 부르는 것과 동일한 것입니다.
The Curtain Torn from Top to Bottom (vv. 33–38)
Verse 38 reads, “The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.”
In the temple, there were two curtains: one called the kaluma, which separated the outer court from the Holy Place, and the other called the katapetasma, which separated the Holy Place from the Most Holy Place (the Holy of Holies). The curtain torn in today’s passage refers to the katapetasma in front of the Holy of Holies.
This curtain was massive—about 25 meters (82 feet) tall, 7.3 meters (24 feet) wide, and 5–8 cm (2–3 inches) thick, woven from fine Babylonian cloth. It was humanly impossible to tear. But it was torn from top to bottom—clearly by the hand of God.
Why did God tear this curtain?
At the sixth hour (noon), when it should have been brightest, darkness fell over the land for three hours until the ninth hour (3 PM), the hour of Jesus’ death. This unnatural darkness signified creation’s lament over the unjust death of the only sinless one in place of sinners. It also expressed the heart of the righteous Judge—God the Father—who had to send His blameless Son to die.
Jesus cried out, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” (v.34), quoting David’s words from Psalm 22:1.
Jesus usually called God “Father,” but here He uses the formal title “God.” This is because the cross was not just a place of personal suffering, but a courtroom where God, the Judge of the universe, sentenced His Son as a substitute for all sinners.
Jesus’ greatest agony was the separation from His Father.
In a courtroom, even a judge’s own son must address him as “Your Honor,” not “Father.” Likewise, this was not a moment of intimacy between Father and Son—it was a divine judgment.

예수님은 큰소리를 지르고 운명하십니다(37). 아마도 이것은 다 이루었다(요 19:30)이거나, 아니면 아버지여, 내 영혼을 아버지 손에 부탁하나이다(눅 23:46)일 것입니다. 이렇게 예수님이 운명하시자, 커튼이 위에서부터 아래로 찢어진 것입니다.
이 의미는 너무도 명확합니다. 지성소는 일년에 한 번 대속죄일에 대제사장만 들어갈 수 있는 비밀스러운 곳입니다. 하나님이 임재하시는 곳이고, 하나님과 만남이 이루어지는 곳입니다.
그런데 그 비밀스럽고, 영광스럽고, 두려운 곳의 문이 활짝 열린 것입니다.
이제 누구나 예수 그리스도의 보혈을 통하여 하나님이 계신 보좌 앞으로 담대히 나와 교제할 수 있습니다. 이러한 감격에 대해서 히브리서 기자는 다음과 같이 외쳤습니다.
그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라(히 10:19~20)
이제 성전시대, 제사장의 시대는 완전하게 막이 내린 것입니다. 이제는 예수 그리스도의 십자가로 말미암아 성령의 시대가 시작되어, 누구나 하나님 앞에 왕 같은 제사장이 되어 나갈 수 있습니다.
이것은 특권 중에 특권입니다. 이 특권을 사용하여 날마다 보혈의 능력 힘입어 은혜의 보좌 앞으로 담대히 나가는 한사랑 성도 되시기를 바랍니다.
Jesus cried out with a loud voice and breathed His last (v.37). That cry may have been, “It is finished” (John 19:30), or “Father, into Your hands I commit My spirit” (Luke 23:46). At that moment, the curtain was torn from top to bottom.
The meaning is crystal clear: The Most Holy Place was a sacred and fearful space that only the high priest could enter once a year on the Day of Atonement. It was where God’s presence dwelled, where man met with God.
Now that once-hidden, glorious, and fearsome space has been thrown wide open.
Through the blood of Jesus Christ, anyone can now boldly draw near to the throne of God and enjoy fellowship with Him. The author of Hebrews exclaims:
“Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus, by a new and living way opened for us through the curtain—that is, His body…” (Hebrews 10:19–20)
The era of the temple and the priesthood has come to a complete end. Through the cross of Jesus Christ, the era of the Holy Spirit has begun, and anyone can now draw near to God as a royal priest.
This is the privilege of all privileges. May all members of Hansarang Church boldly come before the throne of grace every day, empowered by the blood of Christ.
Comments